1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
movie info: DX50  588x244 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/

2
00:00:08,000 --> 00:00:11,400
Poprawki:HERRTOMAS

3
00:00:12,439 --> 00:00:15,400
Napisy: kampai & carlsberg 44

4
00:00:19,640 --> 00:00:23,440
dopasowa³ do wersji: sienek

5
00:01:12,519 --> 00:01:17,000
...wyró¿nenie Harvarda|dla Rachel Carlson...

6
00:01:23,760 --> 00:01:25,760
1. Dreamers Awake / Rachel Carlson.

7
00:01:30,439 --> 00:01:35,599
Z³oty Sztylet za "The Darkening Sea"|dla Rachel Carlson.

8
00:01:37,000 --> 00:01:40,159
Srebrny Sztylet za "The Scream Thief"|dla Rachel Carlson.

9
00:01:51,120 --> 00:01:56,760
Pierwsza nagroda za "The Darkening Seas"|autorstwa Rachel Carlson.

10
00:03:05,879 --> 00:03:06,800
Czeœæ, Thomas.

11
00:03:07,000 --> 00:03:08,240
Czeœæ, Brian.

12
00:03:08,360 --> 00:03:12,000
- Jak by³o w szkole.|- Fajnie.

13
00:03:26,479 --> 00:03:28,199
Twój czas siê skoñczy³!

14
00:03:28,360 --> 00:03:29,680
Czas na spacer.

15
00:03:29,800 --> 00:03:31,759
Prawie skoñczy³am.

16
00:03:31,919 --> 00:03:33,520
No chodŸ.

17
00:03:33,680 --> 00:03:35,280
- Obieca³aœ.|- Wiem.

18
00:03:35,439 --> 00:03:37,639
- Jestem straszn¹ matk¹.|- Okropn¹.

19
00:03:37,919 --> 00:03:39,759
Okropn¹?

20
00:03:39,919 --> 00:03:40,879
Paskudn¹.

21
00:03:41,039 --> 00:03:43,479
Paskudn¹?

22
00:03:44,039 --> 00:03:48,639
Bêdê okropna i straszna|jak nie skoñczê tego rozdzia³u,

23
00:03:48,800 --> 00:03:49,439
Wiêc...

24
00:03:49,599 --> 00:03:50,520
potrzebujê...

25
00:03:50,680 --> 00:03:52,800
conajmniej piêciu minut.

26
00:03:53,039 --> 00:03:54,360
Trzy.

27
00:03:54,479 --> 00:03:55,800
Cztery.

28
00:03:55,919 --> 00:03:59,719
Zgoda, spotykamy siê na zewn¹trz.

29
00:04:18,720 --> 00:04:22,240
Czeœæ.

30
00:04:22,879 --> 00:04:25,480
Co odpisali?

31
00:04:26,920 --> 00:04:29,600
Nie s¹ zainteresowani.

32
00:04:29,759 --> 00:04:33,639
Przy mojej pierwszej powieœci|by³o tak samo.

33
00:04:33,800 --> 00:04:36,399
To syndrom Kingów.

34
00:04:36,560 --> 00:04:38,439
¯ona Stephena Kinga.

35
00:04:38,600 --> 00:04:40,720
Jest dobrym pisarzem, ale...

36
00:04:40,800 --> 00:04:44,560
nikt o tym nie wie,|oni znaj¹ tylko...

37
00:04:44,720 --> 00:04:47,399
Stephena Kinga.

38
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
Kiedyœ siê na tobie poznaj¹.

39
00:04:50,759 --> 00:04:53,079
Jak tylko mi pomo¿esz.

40
00:04:53,240 --> 00:04:56,360
Pomoc to nie to samo.

41
00:04:57,040 --> 00:04:57,920
Widzisz...

42
00:04:58,120 --> 00:05:01,319
zbyt ma³o tajemnicze zagadki...

43
00:05:01,439 --> 00:05:05,240
za ma³o sensacji jak na sensacjê.

44
00:05:08,000 --> 00:05:09,240
A wiesz...

45
00:05:09,480 --> 00:05:11,720
to nie by³oby najgorsze...

46
00:05:11,879 --> 00:05:14,680
dodaæ parê straszniejszych momentów.

47
00:05:14,839 --> 00:05:17,240
Czyli wiêcej krwi.

48
00:05:17,399 --> 00:05:20,680
Psychopata wykakuj¹cy zza drzwi z siekier¹.

49
00:05:20,839 --> 00:05:23,160
To ju¿ oklepane.

50
00:05:23,319 --> 00:05:26,439
Ja chcia³em stylu...

51
00:05:27,519 --> 00:05:29,040
wyobraŸni.

52
00:05:29,319 --> 00:05:33,000
- Kochanie, umiesz tak?|- Bardzo œmieszne.

53
00:05:33,120 --> 00:05:36,600
Jesteœ najlepszym korektorem|w Londynie, to coœ z³ego?

54
00:05:36,720 --> 00:05:38,839
Max Perkins uratowa³ Hemmingwaya.

55
00:05:39,000 --> 00:05:42,160
Ale nikt nie pamiêta Maxa Perkinsa.

56
00:05:42,240 --> 00:05:45,839
Ciê¿ko im nawet to skojarzyæ.

57
00:05:45,920 --> 00:05:50,439
¯adnej mojej powieœci|nie napisa³abym bez ciebie.

58
00:05:50,519 --> 00:05:54,759
Musisz sobie uœwiadomiæ kochanie, ¿e...

59
00:05:55,600 --> 00:05:59,360
to ja powinienem mówiæ to tobie.

60
00:06:02,759 --> 00:06:05,560
Mo¿e coœ zjemy?

61
00:06:05,720 --> 00:06:06,839
Trzy minuty?

62
00:06:06,959 --> 00:06:08,319
Dosta³am tyle czasu.

63
00:06:08,480 --> 00:06:09,600
Dobra.

64
00:06:09,680 --> 00:06:12,720
Wiêc niech bêdzie.

65
00:07:06,759 --> 00:07:09,439
THOMAS TU BY£.

66
00:07:26,759 --> 00:07:29,839
Rekordowy kontrakt,|4 mln funtów dla Rachel Carlson.

67
00:07:35,839 --> 00:07:38,000
Pisarka wygrywa debiutanck¹ powieœci¹.

68
00:07:40,439 --> 00:07:42,720
Amerykañska pisarka przenosi siê do Londynu.

69
00:08:52,480 --> 00:08:53,919
Brian!

70
00:08:54,159 --> 00:08:55,639
Obiad gotowy.

71
00:08:55,840 --> 00:08:58,399
Tak ju¿ idê.

72
00:09:00,679 --> 00:09:03,039
Thomas.

73
00:09:05,639 --> 00:09:08,000
Thomas?!

74
00:09:36,279 --> 00:09:38,600
Thomas?

75
00:09:39,399 --> 00:09:41,720
Thomas.

76
00:09:49,480 --> 00:09:51,840
Thomas.

77
00:10:22,320 --> 00:10:24,159
Thomas!

78
00:10:24,279 --> 00:10:26,480
Nie!

79
00:10:27,519 --> 00:10:29,759
Brian!

80
00:10:32,879 --> 00:10:35,679
Dalej oddychaj!

81
00:10:35,879 --> 00:10:38,200
Brian!

82
00:11:06,879 --> 00:11:09,159
Nie...

83
00:12:20,720 --> 00:12:23,720
Przeszuka³am wszystkie strony.

84
00:12:23,879 --> 00:12:25,559
To jest dok³adnie to czego chcesz.

85
00:12:25,600 --> 00:12:26,480
Jest odosobniony.

86
00:12:26,639 --> 00:12:27,840
Cichy.

87
00:12:27,919 --> 00:12:29,240
Kilometry do najbli¿szych ludzi.

88
00:12:29,360 --> 00:12:30,919
Angielski domek.

89
00:12:31,080 --> 00:12:33,039
Œwietnie bêdzie ci siê pisaæ.

90
00:12:33,279 --> 00:12:35,240
Widzisz, daj¹ nawet ³ódkê.

91
00:12:35,399 --> 00:12:37,159
Wiesz jak tam jest piêknie...

92
00:12:37,320 --> 00:12:38,720
Sama nie wiem.

93
00:12:38,879 --> 00:12:43,159
Chcê tylko za wszelkê cenê|skoñczyæ tê ksi¹¿kê.

94
00:12:43,360 --> 00:12:44,639
Wygl¹da œwietnie.

95
00:12:44,840 --> 00:12:47,120
Brian ci chyba pomaga.

96
00:12:47,200 --> 00:12:50,799
- Powinien byæ przy tobie.|- Tak.

97
00:12:50,919 --> 00:12:53,360
Stara siê.

98
00:12:53,519 --> 00:12:56,600
Cokolwiek miêdzy nami by³o,|wygas³o wiele lat temu.

99
00:12:56,759 --> 00:12:57,559
Tak.

100
00:12:57,720 --> 00:12:59,080
Wiem.

101
00:12:59,240 --> 00:13:02,080
Ale na pewno|dasz sobie tam radê? Sama?

102
00:13:02,279 --> 00:13:04,159
- Minê³o dopiero 8 miesiêcy.|- Tak.

103
00:13:04,320 --> 00:13:07,039
Poradzê sobie.

104
00:13:08,840 --> 00:13:10,919
Napijesz siê herbaty?

105
00:13:11,039 --> 00:13:13,240
Tak.

106
00:15:01,559 --> 00:15:02,879
Jak naprawdê chcesz jechaæ...

107
00:15:03,080 --> 00:15:05,480
weŸ je ze sob¹.

108
00:15:05,600 --> 00:15:09,279
Chcia³am spróbowaæ jakiœ czas|wytrzymaæ bez nich.

109
00:15:09,480 --> 00:15:12,720
Tak na wszelki wypadek.

110
00:15:17,080 --> 00:15:19,440
Rachel.

111
00:15:24,919 --> 00:15:26,559
Podpisa³em papiery.

112
00:15:26,679 --> 00:15:30,159
Nie mam teraz g³owy do rozwodu.

113
00:15:30,279 --> 00:15:33,840
Zajmiemy siê tym, gdy wrócê.

114
00:15:38,399 --> 00:15:39,360
Jak posz³o?

115
00:15:39,480 --> 00:15:41,399
Przez ten ca³y czas...

116
00:15:41,559 --> 00:15:44,600
nigdy nie rozmawia³a ze mn¹ o Thomasie.

117
00:15:44,759 --> 00:15:47,600
W ogóle siê do mnie nie odzywa.

118
00:15:47,759 --> 00:15:50,120
Wspomnienia nie s¹ najmilsze.

119
00:15:50,279 --> 00:15:51,960
Bo to nie mój syn?

120
00:15:52,120 --> 00:15:55,759
Bo to ty nie zamkn¹³eœ furtki.

121
00:16:03,919 --> 00:16:04,960
Halo?

122
00:16:05,159 --> 00:16:06,559
Rachel, co s³ychaæ?

123
00:16:06,720 --> 00:16:08,840
Powinnaœ widzieæ gdzie teraz jestem.

124
00:16:09,000 --> 00:16:10,279
Ju¿ tam pojecha³aœ?

125
00:16:10,519 --> 00:16:11,440
Jest piêknie.

126
00:16:11,600 --> 00:16:14,600
Najbli¿szy dom jest kilometry st¹d.

127
00:16:14,759 --> 00:16:16,720
Masz latarniê w okolicy?

128
00:16:16,879 --> 00:16:18,399
Umieœcisz to w ksi¹¿ce?

129
00:16:18,559 --> 00:16:20,440
Mo¿esz to przebadaæ.

130
00:16:20,559 --> 00:16:23,519
Jest idealnie,|dok³adnie to co chcia³am.

131
00:16:23,679 --> 00:16:26,879
Jak tutaj tego nie napiszê,|to ju¿ nigdzie.

132
00:16:27,039 --> 00:16:31,679
To skoñczysz pisz¹c pierdo³y|w takiej gazecie jak ja.

133
00:16:31,799 --> 00:16:33,840
Nie jest tak Ÿle.

134
00:16:34,000 --> 00:16:36,759
Mam tyle, by op³aciæ rachunki.

135
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Prawie.

136
00:16:38,080 --> 00:16:40,240
To chyba dobrze,|dla ciebie.

137
00:16:40,399 --> 00:16:44,120
Nie musisz mi tego przypominaæ.

138
00:16:44,279 --> 00:16:45,519
Pamiêtaj...

139
00:16:45,519 --> 00:16:47,759
jak chcesz bym przyjecha³a,|to tylko powiedz s³owo.

140
00:16:47,919 --> 00:16:50,360
Dziêki...

141
00:16:50,559 --> 00:16:53,320
dam sobie radê.

142
00:16:53,559 --> 00:16:57,440
Naprawdê myœlê,|¿e dam sobie radê.

143
00:17:13,039 --> 00:17:15,000
Przepraszam.

144
00:17:15,000 --> 00:17:17,279
Do miasta to w tym kierunku?

145
00:17:17,400 --> 00:17:18,599
S³ucham?

146
00:17:18,799 --> 00:17:21,480
Czy dobrze...

147
00:17:22,640 --> 00:17:24,799
Czy idê w dobrym kierunku do miasta?

148
00:17:25,000 --> 00:17:27,680
Tak, ci¹gle prosto na pla¿ê.

149
00:17:27,839 --> 00:17:29,119
Nie by³am pewna.

150
00:17:29,240 --> 00:17:30,519
Pani tu przejazdem?

151
00:17:30,680 --> 00:17:31,720
Nie.

152
00:17:31,839 --> 00:17:34,319
W³aœnie siê wprowadzi³am na Foster Road 1.

153
00:17:34,519 --> 00:17:35,480
Foster Road 1?

154
00:17:35,599 --> 00:17:37,440
Na pewno?

155
00:17:37,599 --> 00:17:39,359
Tak myœlê, to jedyny domek przy drodze.

156
00:17:39,559 --> 00:17:41,680
W takim razie tak.

157
00:17:41,839 --> 00:17:44,160
Jestem Finley Murray.

158
00:17:44,279 --> 00:17:46,440
Wszyscy przechodz¹ ko³o mojego domu.

159
00:17:46,599 --> 00:17:49,400
- Ja jestem Marry.|- Witam, Rachel Carlson.

160
00:17:49,559 --> 00:17:51,240
Jest tu pani sama?

161
00:17:51,400 --> 00:17:52,440
Tak.

162
00:17:52,599 --> 00:17:55,519
Jak pani poczeka to mogê podwieŸæ,|tam jest nieco stromo.

163
00:17:55,640 --> 00:17:56,799
Dziêkujê, ale...

164
00:17:56,960 --> 00:17:59,039
po to w³aœnie tutaj przyjecha³am.

165
00:17:59,240 --> 00:17:59,759
Na pewno?

166
00:17:59,880 --> 00:18:01,319
Z ca³¹ pewnoœci¹.

167
00:18:01,440 --> 00:18:03,240
- Na pla¿ê.|- Tak.

168
00:18:03,400 --> 00:18:04,240
Dobra.

169
00:18:04,359 --> 00:18:06,839
Dziêkujê.

170
00:18:58,039 --> 00:19:01,079
Syn na paniê czeka.

171
00:19:02,359 --> 00:19:06,759
Na huœtawce, czeka na pani¹,|powiedzia³ mi.

172
00:19:08,400 --> 00:19:10,720
Mój syn?

173
00:19:13,519 --> 00:19:15,920
Przepraszam.

174
00:19:16,079 --> 00:19:19,519
To chyba jednak ktoœ inny.

175
00:19:22,319 --> 00:19:23,480
Czekaj.

176
00:19:23,680 --> 00:19:26,119
Mogê z tob¹ porozmawiaæ?

177
00:19:26,319 --> 00:19:29,680
Pomyli³am siê, tylko tyle.

178
00:19:33,279 --> 00:19:36,920
Piêkny dziœ dzieñ, nieprawda¿?

179
00:19:52,960 --> 00:19:55,920
Rozdzia³ 1,2,3,4...

180
00:20:03,079 --> 00:20:04,319
W¹tek...

181
00:20:04,480 --> 00:20:07,079
Struktura...

182
00:20:18,680 --> 00:20:20,039
Mamo?

183
00:20:20,200 --> 00:20:21,640
Spotykamy siê na zewn¹trz.

184
00:20:21,799 --> 00:20:24,480
ChodŸ z nami.

185
00:20:25,839 --> 00:20:26,599
Obieca³aœ.

186
00:20:26,759 --> 00:20:29,920
A nigdy nie przysz³aœ.

187
00:21:56,640 --> 00:21:57,799
Imponuj¹ca.

188
00:21:58,039 --> 00:21:59,079
Co nie?

189
00:21:59,200 --> 00:22:00,839
Ca³kiem.

190
00:22:00,960 --> 00:22:03,599
Nie myœla³am,|¿e jest ktoœ w okolicy.

191
00:22:03,759 --> 00:22:05,119
Nie przestawaj.

192
00:22:05,319 --> 00:22:08,720
Latarnia ledwo siê trzyma.

193
00:22:12,599 --> 00:22:14,119
Jestem Angus McCulloch.

194
00:22:14,279 --> 00:22:15,559
Latarnik.

195
00:22:15,680 --> 00:22:17,680
Rachel.

196
00:22:17,880 --> 00:22:22,319
Przepraszam, myœla³am, ¿e teraz|wszystkie latanie s¹ automatyczne.

197
00:22:22,440 --> 00:22:24,319
Wiêkszoœæ tak.

198
00:22:24,519 --> 00:22:28,000
Za parê lat t¹ te¿ to czeka.

199
00:22:28,799 --> 00:22:30,480
Co ciê tutaj sprowadza?

200
00:22:30,599 --> 00:22:31,480
Ja...

201
00:22:31,599 --> 00:22:33,519
ogl¹dam latarnie do ksi¹¿ki.

202
00:22:33,680 --> 00:22:36,039
Przyjecha³aœ z ameryki,|by obejrzeæ latarniê?

203
00:22:36,160 --> 00:22:38,839
Nie, mieszkam w Londynie.

204
00:22:38,960 --> 00:22:40,839
Przyjecha³am tutaj...

205
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
by napisaæ ksi¹¿kê.

206
00:22:44,160 --> 00:22:46,240
Mieszkasz w chatce.

207
00:22:46,359 --> 00:22:48,079
Dawno tam nikt nie mieszka³.

208
00:22:48,200 --> 00:22:50,920
Sta³a pusta latami.

209
00:22:51,160 --> 00:22:51,400
Có¿...

210
00:22:51,559 --> 00:22:55,720
jesteœ na pewno w odpowienim miejscu,|by napisaæ ksi¹¿kê.

211
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
Spotka³aœ ju¿ konie?

212
00:23:00,400 --> 00:23:02,480
To dobra historia.

213
00:23:02,640 --> 00:23:05,400
Roztrzaska³ siê hiszpañski galeon.

214
00:23:05,519 --> 00:23:07,599
By³o to w 1754r.

215
00:23:07,759 --> 00:23:10,160
Zginê³a ca³a za³oga.

216
00:23:10,319 --> 00:23:13,559
Ale paru koniom uda³o siê|dotrzeæ do brzegu.

217
00:23:13,680 --> 00:23:16,799
Od tego czasu tutaj mieszkaj¹.

218
00:23:16,960 --> 00:23:20,319
Nigdy nie opuœci³y wyspy?

219
00:23:21,599 --> 00:23:24,359
Nie by³o kiedy.

220
00:23:25,599 --> 00:23:27,400
Tak.

221
00:23:27,440 --> 00:23:29,079
S³uchaj, ja w³aœnie robiê obiad...

222
00:23:29,240 --> 00:23:30,599
mo¿esz czuæ siê zaproszona.

223
00:23:30,759 --> 00:23:32,039
Starczy dla dwóch.

224
00:23:32,079 --> 00:23:34,799
Opowiem ci wszystko co bêdziesz|chcia³a wiedzieæ o latarniach.

225
00:23:34,920 --> 00:23:36,319
Dziêki...

226
00:23:36,519 --> 00:23:38,319
ale muszê wracaæ...

227
00:23:38,440 --> 00:23:40,799
jeszcze siê nie rozpakowa³am.

228
00:23:41,000 --> 00:23:42,680
To mo¿e za tydzieñ?

229
00:23:42,920 --> 00:23:44,640
O tej samej godzinie?

230
00:23:44,799 --> 00:23:49,960
Ugotujê jajka, jak siê nie poka¿esz|to zjem razem z koñmi.

231
00:23:50,119 --> 00:23:53,359
Powinniœmy zostaæ przyjació³mi.

232
00:23:53,519 --> 00:23:56,200
Jesteœmy s¹siadami.

233
00:23:56,400 --> 00:23:58,920
Powinniœmy.

234
00:24:34,039 --> 00:24:36,319
NIE ZAPOMNIJ PATRZEÆ ZA SIEBIE.

235
00:25:22,160 --> 00:25:27,880
Mojej ukochanej, za to co postanowaliœmy wczoraj,|na zawsze twój K.

236
00:25:29,519 --> 00:25:32,559
strona 145, linia 7.

237
00:25:33,960 --> 00:25:37,680
Dzisiaj zacz¹³em rozumieæ|czym jest mi³oœæ.

238
00:25:37,839 --> 00:25:40,000
Jeœli istnieje...

239
00:25:40,119 --> 00:25:45,640
Gdy jesteœmy rozdzieleni czujemy siê|jakby brakowa³o nam po³owy nas samych.

240
00:25:45,799 --> 00:25:47,720
Jesteœmy niepe³ni.

241
00:25:47,880 --> 00:25:52,839
Jak dwutomowa ksi¹¿ka,|której pierwszy tom zagin¹³.

242
00:25:53,480 --> 00:25:56,599
Tak w³aœnie wyobra¿am sobie mi³oœæ.

243
00:25:56,720 --> 00:25:57,960
Niepe³noœæ.

244
00:25:58,119 --> 00:26:00,720
Nieobecnoœæ.

245
00:26:56,599 --> 00:26:58,960
Thomas?

246
00:27:12,000 --> 00:27:14,400
Thomas?

247
00:27:15,799 --> 00:27:18,160
Mamo...

248
00:27:19,400 --> 00:27:21,680
ju¿ dobrze mamo.

249
00:27:21,799 --> 00:27:23,359
Nie odchodŸ.

250
00:27:23,519 --> 00:27:27,039
- Nie odchodŸ.|- Nie odejdê.

251
00:27:32,920 --> 00:27:35,960
ChodŸ, b¹dŸ ze mn¹.

252
00:29:31,799 --> 00:29:33,759
Witam.

253
00:29:33,839 --> 00:29:35,319
Pojawi³aœ siê w koñcu.

254
00:29:35,480 --> 00:29:38,680
W sam¹ porê, w³aœnie przypalam rybê.

255
00:29:38,920 --> 00:29:40,359
Dobrze ciê widzieæ.

256
00:29:40,519 --> 00:29:41,799
Jak id¹ badania?

257
00:29:41,960 --> 00:29:43,000
Ca³kiem dobrze.

258
00:29:43,160 --> 00:29:44,640
Mog³oby byæ lepiej.

259
00:29:44,759 --> 00:29:47,160
Dlatego przysz³am, liczê na przewodnika.

260
00:29:47,359 --> 00:29:49,599
Dobra.

261
00:29:50,319 --> 00:29:53,440
Przed wizyt¹ zjedzmy lunch.

262
00:29:53,559 --> 00:29:56,799
Jest coœ innego w menu?

263
00:29:57,480 --> 00:30:02,960
Dlaczego wszyscy maj¹ domy|i ³odzie w takich samych kolorach?

264
00:30:03,519 --> 00:30:04,400
Có¿...

265
00:30:04,559 --> 00:30:06,799
to taka miejscowa tradycja.

266
00:30:06,960 --> 00:30:09,839
¯ona musi móc patrzeæ na morze...

267
00:30:10,039 --> 00:30:13,119
a m¹¿ patrzeæ na dom.

268
00:30:13,559 --> 00:30:16,160
Bardzo romantyczne.

269
00:30:16,319 --> 00:30:20,200
Wszyscy jesteœmy póŸniej brudni od farby.

270
00:30:20,400 --> 00:30:22,960
Co równie¿ jest bardzo romantyczne.

271
00:30:23,119 --> 00:30:26,119
Bardzo romantyczne.

272
00:30:28,440 --> 00:30:31,160
Nie dam rady!

273
00:30:32,559 --> 00:30:34,880
ChodŸ.

274
00:30:42,359 --> 00:30:45,599
Czu³eœ siê kiedyœ tutaj samotny?

275
00:30:45,759 --> 00:30:50,880
A ty nie czujesz siê samotna|siedz¹c przy maszynie do pisania?.

276
00:30:51,039 --> 00:30:53,440
Czasami.

277
00:30:53,599 --> 00:30:56,319
Lubiê byæ sam.

278
00:30:58,359 --> 00:31:00,680
Naprawdê to lubisz?

279
00:31:00,799 --> 00:31:04,920
Czy myœlisz, ¿e jest to coœ|do czego trzeba przywykn¹æ.

280
00:31:05,079 --> 00:31:06,880
Mo¿e to lubiê dlatego, ¿e...

281
00:31:07,000 --> 00:31:09,799
siê do tego przyzwyczai³em.

282
00:31:09,920 --> 00:31:11,640
Kocham to miejsce.

283
00:31:11,759 --> 00:31:14,400
Z kim rozmawiasz?

284
00:31:14,519 --> 00:31:16,799
A z kim ty rozmawiasz?

285
00:31:16,960 --> 00:31:18,880
O czym jest ta powieœæ,|któr¹ piszesz?

286
00:31:19,039 --> 00:31:21,000
O oddaniu?

287
00:31:21,119 --> 00:31:23,759
Piszê, bo...

288
00:31:25,240 --> 00:31:27,119
Có¿...

289
00:31:27,279 --> 00:31:32,480
nie najlepiej radzê sobie|jako cz³owiek, dlatego piszê.

290
00:31:33,400 --> 00:31:36,359
A co piszesz teraz?

291
00:31:39,079 --> 00:31:41,559
Nie piszê.

292
00:31:47,759 --> 00:31:51,880
Nie mów mi,|¿e namalowa³eœ ten obraz.

293
00:31:52,880 --> 00:31:55,039
Nie.

294
00:31:56,400 --> 00:31:59,440
To Kate, mojej ¿ony.

295
00:31:59,799 --> 00:32:02,079
Ona...

296
00:32:02,599 --> 00:32:06,400
nie widzieliœmy siê od d³u¿szego czasu.

297
00:32:06,559 --> 00:32:09,519
Uwielbia³a malowaæ.

298
00:32:10,319 --> 00:32:15,200
Ale w koñcu izolacja|okaza³a siê dla niej za du¿a.

299
00:32:15,920 --> 00:32:20,599
Samotnoœæ mo¿e jednak|prowadziæ do szaleñstwa.

300
00:32:23,200 --> 00:32:25,440
ChodŸ.

301
00:32:35,079 --> 00:32:39,680
Nie mog³a zrozumieæ,|dlaczego nie chcê st¹d odjeœæ.

302
00:32:39,839 --> 00:32:41,960
Ale mój ojciec tu mieszka³.

303
00:32:42,200 --> 00:32:44,920
I jego ojciec.

304
00:32:47,119 --> 00:32:51,440
Mój prapradziadek wybudowa³ tamten balkon.

305
00:32:51,720 --> 00:32:56,240
U¿y³ do tego drewna|wyrzuconego przez morze.

306
00:32:57,160 --> 00:32:59,480
To on.

307
00:33:01,599 --> 00:33:04,279
Nigdy st¹d nie odejdê.

308
00:33:04,400 --> 00:33:06,799
Zobaczysz dlaczego.

309
00:33:06,960 --> 00:33:09,240
ChodŸ.

310
00:33:59,920 --> 00:34:02,440
Przy okazji...

311
00:34:02,599 --> 00:34:04,799
przynios³am ci coœ.

312
00:34:04,799 --> 00:34:06,480
W ramach podziêkowania za oprowadzenie.

313
00:34:06,480 --> 00:34:08,440
To jedna z moich ksi¹¿ek.

314
00:34:08,519 --> 00:34:10,760
Nie wys³a³am jej.

315
00:34:11,000 --> 00:34:14,760
"Dreamers Awake", Rachel Carlson.

316
00:34:14,880 --> 00:34:17,320
Jestem pod wra¿eniem.

317
00:34:17,519 --> 00:34:19,480
Komedia czy tragedia?

318
00:34:19,679 --> 00:34:22,199
Powiedzia³abym ksi¹¿ka z tajemnic¹.

319
00:34:22,280 --> 00:34:27,760
Ale proszê o wyrozumia³oœæ,|to pierwsza ksi¹¿ka jak¹ wyda³am.

320
00:34:29,079 --> 00:34:31,800
Dowiem siê czegoœ o tobie.

321
00:34:31,920 --> 00:34:34,119
Mo¿e.

322
00:34:38,159 --> 00:34:39,679
Jak bêdziesz potrzebowaæ pomocy...

323
00:34:39,840 --> 00:34:41,679
wystrzel flarê.

324
00:34:41,840 --> 00:34:45,119
- Bêdê patrzy³ w niebo.|- Dziêkujê.

325
00:34:45,199 --> 00:34:48,079
Podoba³ mi siê dzisiejszy dzieñ.

326
00:34:48,239 --> 00:34:50,639
Mi te¿.

327
00:36:21,519 --> 00:36:24,079
I co, spa³aœ ju¿ nim?

328
00:36:24,159 --> 00:36:27,280
Fajnie jest mieæ z kim pogadaæ.

329
00:36:27,480 --> 00:36:29,079
Nie spa³aœ z nim?

330
00:36:29,280 --> 00:36:34,559
Zaczynasz brzmieæ jakbyœ przeprowadza³a|wywiad do swojej gazety.

331
00:36:34,760 --> 00:36:36,719
Znasz mnie, ci¹gle w pracy.

332
00:36:36,880 --> 00:36:38,639
Ci¹gle szukam okazji.

333
00:36:38,760 --> 00:36:43,079
I wiesz, ¿e bym sk³ama³a|gdybym musia³a.

334
00:36:43,639 --> 00:36:46,199
- To morze s³ychaæ?|- Tak.

335
00:36:46,400 --> 00:36:49,280
Jest gdzieœ piêæ metrów ode mnie.

336
00:36:49,400 --> 00:36:50,599
S³yszysz fale?

337
00:36:50,719 --> 00:36:52,119
Szczêœciara...

338
00:36:52,239 --> 00:36:53,679
piszesz bestsellery...

339
00:36:53,800 --> 00:36:55,000
chodzisz miêdzy falami...

340
00:36:55,199 --> 00:36:57,199
masz romans na odosobnionej wyspie...

341
00:36:57,400 --> 00:37:00,119
ciê¿kie ¿ycie.

342
00:37:01,320 --> 00:37:03,440
Rachel, przepraszam.

343
00:37:03,559 --> 00:37:06,320
- Tak mi wyskoczy³o.|- Zapomnij, Sharon.

344
00:37:06,559 --> 00:37:08,159
Jest dobrze.

345
00:37:08,320 --> 00:37:10,840
Nie zasz³abym tak daleko bez ciebie.

346
00:37:11,000 --> 00:37:12,079
Na prawdê.

347
00:37:12,280 --> 00:37:15,079
Zadzwoniê jutro, dobra?

348
00:37:15,239 --> 00:37:17,480
Dobra.

349
00:37:27,400 --> 00:37:30,519
Dobra, nie podgl¹daj.

350
00:37:32,599 --> 00:37:34,199
Szybko, szybko.

351
00:37:34,320 --> 00:37:34,679
Co?

352
00:37:34,880 --> 00:37:35,960
Szybko.

353
00:37:36,119 --> 00:37:38,239
Gotowa?

354
00:37:38,360 --> 00:37:39,320
Uœmiech.

355
00:37:39,480 --> 00:37:41,800
Dobra.

356
00:37:44,360 --> 00:37:47,599
Tym razem siê nie wieræ.

357
00:37:48,519 --> 00:37:51,159
Zaraz zrobi!

358
00:37:51,719 --> 00:37:52,440
Uœmiechasz siê.

359
00:37:52,599 --> 00:37:53,119
Tak.

360
00:37:53,280 --> 00:37:55,960
Obiecujesz...

361
00:38:00,719 --> 00:38:02,239
Rachel.

362
00:38:02,360 --> 00:38:04,920
W porz¹dku?

363
00:38:06,119 --> 00:38:08,480
Rachel?

364
00:38:09,440 --> 00:38:11,480
Coœ siê sta³o.

365
00:38:11,760 --> 00:38:14,039
Co jest?

366
00:38:15,280 --> 00:38:18,639
Ja chyba muszê ju¿ wracaæ.

367
00:38:19,679 --> 00:38:22,159
Dlaczego?

368
00:38:26,280 --> 00:38:28,840
Przykro mi.

369
00:38:50,840 --> 00:38:51,920
Dzieñ dobry, Rachel.

370
00:38:52,119 --> 00:38:53,480
Dzieñ dobry.

371
00:38:53,599 --> 00:38:55,760
Zobaczê ciê w niedzielê?

372
00:38:55,880 --> 00:38:58,800
Raczej nie, mam kiepskie uk³ady|z twoim szefem.

373
00:38:58,960 --> 00:39:00,280
Tym siê nie przejmuj.

374
00:39:00,440 --> 00:39:03,400
Zawsze jest powód, by przyjœæ.

375
00:39:03,519 --> 00:39:06,159
Krzy¿ jest zepsuty.

376
00:39:06,320 --> 00:39:07,719
Wiem.

377
00:39:07,880 --> 00:39:11,519
Do weekendu bêdzie naprawiony.

378
00:39:29,679 --> 00:39:32,760
Chodzi o bramkê, tak?

379
00:39:34,320 --> 00:39:36,159
Co?

380
00:39:36,280 --> 00:39:39,159
Dlaczego jesteœ taka smutna?

381
00:39:39,320 --> 00:39:42,760
Bramkê zostawi³aœ otwart¹.

382
00:39:56,800 --> 00:40:00,079
Nie otwiera³aœ jej|od czasu jego œmierci, tak?

383
00:40:00,239 --> 00:40:02,519
Gotowy?

384
00:40:02,679 --> 00:40:04,639
Uwaga.

385
00:40:04,760 --> 00:40:07,400
W t¹ stronê.

386
00:40:10,000 --> 00:40:11,960
Uœmiech.

387
00:40:12,119 --> 00:40:14,960
Jest twoim ukochanym synem.

388
00:40:15,119 --> 00:40:17,039
Podró¿uje.

389
00:40:17,159 --> 00:40:20,480
Wszêdzie za tob¹ chodzi.

390
00:40:21,639 --> 00:40:25,039
Chce ciê chwyciæ za rêkê.

391
00:40:36,719 --> 00:40:40,679
To by³o w³aœnie|jej magiczne mambo jambo.

392
00:40:40,760 --> 00:40:44,199
Nie przemuj siê ni¹, powie ci wszystko|byle tylko z ni¹ porozmawiaæ.

393
00:40:44,400 --> 00:40:45,960
Nie zapomnij.

394
00:40:46,079 --> 00:40:47,039
Jim...

395
00:40:47,199 --> 00:40:50,480
podaj mi jak¹œ szczotkê.

396
00:40:56,760 --> 00:41:00,760
- Tak s³yszê, nie jestem g³ucha.|- Jest tam kto?

397
00:41:00,920 --> 00:41:04,800
Nie trzeba by³o siê z ni¹ widywaæ.

398
00:41:10,000 --> 00:41:12,039
Nie chcê ju¿ o tym rozmawiaæ.

399
00:41:12,239 --> 00:41:14,360
Nie s³ucham.

400
00:41:14,480 --> 00:41:17,199
Mo¿esz mówiæ, ale ja nie s³ucham.

401
00:41:17,400 --> 00:41:21,760
Nie robiê tego z powodu mi³oœci do Boga,|albo dla pieniêdzy.

402
00:41:21,960 --> 00:41:24,840
Nie uratujê jej.

403
00:41:25,400 --> 00:41:28,360
Nikogo nie uratujê.

404
00:41:28,519 --> 00:41:31,760
Mogê to tylko pogorszyæ.

405
00:41:46,079 --> 00:41:48,719
THOMAS TU BY£.

406
00:42:08,679 --> 00:42:10,239
Rachel.

407
00:42:10,400 --> 00:42:12,760
WejdŸ.

408
00:42:14,360 --> 00:42:17,199
Myœlisz, ¿e to mo¿liwe?

409
00:42:17,360 --> 00:42:20,320
Myœlisz, ¿e mogê otrzymywaæ|wiadomoœci od niego.

410
00:42:20,440 --> 00:42:22,920
Nie wiem.

411
00:42:24,239 --> 00:42:26,280
Mo¿e...

412
00:42:26,400 --> 00:42:31,079
zmarli têskni¹ za nami bardziej|ni¿ my za nimi.

413
00:42:31,599 --> 00:42:34,880
Powtarza³am to sobie tyle razy...

414
00:42:35,000 --> 00:42:38,559
gdyby wtedy siê z nim pobawi³a,|tak jak obieca³am...

415
00:42:38,679 --> 00:42:42,599
to to nigdy by nie mia³o miejsca...

416
00:42:44,199 --> 00:42:46,639
ci¹gle o tym myœlê...

417
00:42:46,800 --> 00:42:50,880
on ton¹³, a mnie nie by³o w pobli¿u...

418
00:42:52,960 --> 00:42:58,440
Jestem matk¹ powinniam tam byæ|i go chroniæ, a mnie nie by³o.

419
00:43:05,960 --> 00:43:08,480
Przyjecha³am tutaj myœl¹c,|¿e bêdê mog³a pisaæ...

420
00:43:08,599 --> 00:43:12,559
¿e wszystko bêdzie dobrze.|Ale nie jest dobrze.

421
00:43:12,599 --> 00:43:14,440
Nie jest dobrze,|ze mn¹ nie jest dobrze.

422
00:43:14,519 --> 00:43:16,840
Rachel.

423
00:44:39,480 --> 00:44:41,159
Co to jest?

424
00:44:41,360 --> 00:44:43,480
Stara celtycka ballada.

425
00:44:43,679 --> 00:44:45,519
Kajak podczas sztormu...

426
00:44:45,679 --> 00:44:47,800
targany falami.

427
00:44:47,920 --> 00:44:50,239
Piêkne.

428
00:44:51,480 --> 00:44:54,760
Skoñczy³em twoj¹ ksi¹¿kê.

429
00:44:55,119 --> 00:44:58,239
I wiesz o mnie wszystko?

430
00:44:58,400 --> 00:45:00,639
Mo¿e.

431
00:45:03,639 --> 00:45:05,960
Tak...

432
00:45:07,079 --> 00:45:10,400
Zrobi³em coœ dla ciebie.

433
00:45:11,320 --> 00:45:14,360
By ciê zainspirowaæ.

434
00:45:24,480 --> 00:45:27,880
Zostawiê klucz dla ciebie.

435
00:45:29,880 --> 00:45:32,599
Bêdziesz mog³a przychodziæ|kiedy bêdziesz chcia³a.

436
00:45:32,800 --> 00:45:36,280
Jak bêdê na rybach czy coœ.

437
00:45:47,400 --> 00:45:49,320
Patrz.

438
00:45:49,440 --> 00:45:52,119
Tu by³a per³a.

439
00:45:52,280 --> 00:45:55,159
Podobaj¹ mi siê.

440
00:45:55,360 --> 00:45:57,880
Znasz star¹ celtyck¹ legendê na ich temat?

441
00:45:58,039 --> 00:45:58,840
To?

442
00:45:59,000 --> 00:46:00,559
Tak.

443
00:46:00,719 --> 00:46:02,880
Nie.

444
00:46:03,480 --> 00:46:05,760
ChodŸ.

445
00:46:09,239 --> 00:46:10,639
Najpierw...

446
00:46:10,800 --> 00:46:14,079
musimy j¹ razem zakopaæ.

447
00:46:17,519 --> 00:46:18,679
Razem.

448
00:46:18,800 --> 00:46:20,199
Dobra.

449
00:46:20,360 --> 00:46:24,639
A potem gdy jedno z nas wróci|i j¹ wykopie...

450
00:46:24,800 --> 00:46:28,880
- to...|- To bêdziemy o sobie pamiêtaæ?

451
00:46:29,519 --> 00:46:33,360
W sumie nie wiem,|bo przed chwil¹ to wymyœli³am.

452
00:46:33,480 --> 00:46:35,000
Bardzo przebieg³e.

453
00:46:35,159 --> 00:46:38,880
Myœla³am dok³adnie o tym samym.

454
00:46:42,880 --> 00:46:46,079
Znasz Mary, ¿onê Lenego?

455
00:46:46,559 --> 00:46:50,599
Ma jutro urodzinowe przyjêcie w wiosce.

456
00:46:49,880 --> 00:46:53,760
Myœla³am, ¿e mo¿e jutro pójdziemy.

457
00:46:57,519 --> 00:47:00,239
Z mi³¹ chêci¹.

458
00:47:00,639 --> 00:47:03,199
Wiêc o... 2.

459
00:47:04,599 --> 00:47:06,559
2.

460
00:47:14,199 --> 00:47:16,679
Hej Rachel.

461
00:47:24,039 --> 00:47:27,079
Do zobaczenia jutro.

462
00:47:40,639 --> 00:47:42,920
2, tak?

463
00:48:25,440 --> 00:48:30,880
Ona le¿a³a tam w pó³ œwietle chaty|nie mog¹c zasn¹æ.

464
00:48:33,119 --> 00:48:38,440
Ale wci¹¿ istnia³y granice tego co mog³a mu powiedzieæ.

465
00:48:40,840 --> 00:48:45,400
Wiêkszoœæ nocy ogl¹da³a jego usta i twarz.

466
00:48:47,519 --> 00:48:51,199
I w koñcu znalaz³a pokój.

467
00:49:39,400 --> 00:49:40,199
Witaj Rachel.

468
00:49:40,199 --> 00:49:41,840
Czeœæ.

469
00:49:42,280 --> 00:49:45,719
Rachel przysz³aœ, wspaniale.

470
00:49:48,119 --> 00:49:50,840
To dla Ciebie wszystkiego najlepszego.

471
00:49:50,079 --> 00:49:53,800
To mi³e dziêkujê, chcesz coœ piæ?

472
00:49:54,400 --> 00:49:57,480
- Du¿o.|- To niewiarygodne.

473
00:50:38,280 --> 00:50:41,239
Rachel, ju¿ pusty?

474
00:51:23,960 --> 00:51:26,679
Przepraszam Mary, przepraszam ¿e przeszkadzam.

475
00:51:27,199 --> 00:51:31,360
Pozna³am tu przyjaciela Angusa McCulack'a.

476
00:51:31,400 --> 00:51:33,199
Pomyœla³am, ¿e mo¿e go widzia³aœ?

477
00:51:33,119 --> 00:51:33,920
Oczym ty mówisz?

478
00:51:34,920 --> 00:51:37,639
Powinien tu byæ godzinê temu.

479
00:51:38,159 --> 00:51:39,920
Latarnik.

480
00:51:39,559 --> 00:51:41,920
Tak wiem.

481
00:51:43,480 --> 00:51:46,199
Jak wygl¹da ten Angus?

482
00:51:47,480 --> 00:51:50,960
Czarne w³osy, mi³e oczy...

483
00:51:50,880 --> 00:51:51,639
To brzmi jak Angus.

484
00:51:52,960 --> 00:51:55,679
Nie widzia³am go 7 lat.

485
00:51:55,639 --> 00:51:58,360
Ty te¿ nie, bo on nie ¿yje.

486
00:51:58,400 --> 00:52:01,119
To jakaœ pomy³ka.

487
00:52:01,000 --> 00:52:06,559
On nie ¿yja napewno, i jako ¿ona|wybra³am mu ubranie, w jakim go pochowaliœmy.

488
00:52:07,119 --> 00:52:10,199
Nie, ¿arujesz prawda?

489
00:52:14,880 --> 00:52:18,119
Raven by³eœ w latarni?

490
00:52:18,840 --> 00:52:22,440
Nie od lat, nikt tam ju¿ nie chodzi.

491
00:52:22,079 --> 00:52:24,800
Ale znasz Angusa McCulack'a.

492
00:52:25,199 --> 00:52:29,440
Kiedyœ tak, ale on nie ¿yje do 6.. 7 lat.

493
00:52:35,639 --> 00:52:37,400
Czy to jakiœ kawa³?

494
00:52:37,280 --> 00:52:42,920
Rachel to nie jest œmieszne,|ludzie nie bêd¹ ciebie kochali za to.

495
00:52:52,880 --> 00:52:55,360
Co to jest?

496
00:52:58,079 --> 00:53:01,199
Dlaczego to robicie?

497
00:53:02,400 --> 00:53:05,480
Dlaczego to robicie?

498
00:53:19,360 --> 00:53:22,559
Czy ona da sobie radê?

499
00:54:30,280 --> 00:54:32,480
Angus.

500
00:55:02,519 --> 00:55:05,760
Samotnoœæ mo¿e zabijaæ.

501
00:55:24,159 --> 00:55:28,800
Kate nigdy nie zrozumia³a|dlaczego nie mogê wyjechaæ.

502
00:55:28,840 --> 00:55:31,559
Mój ojciec mieszka³ tutaj.

503
00:55:31,119 --> 00:55:34,360
I jego ojciec przed nim.

504
00:55:38,920 --> 00:55:42,320
Nie móg³bym nigdy wyjechaæ.

505
00:55:50,400 --> 00:55:55,199
Mo¿e zmarli wiedz¹ wiêcej,|ni¿ my mo¿emy zrozumieæ.

506
00:56:08,280 --> 00:56:10,559
Rachel.

507
00:56:11,800 --> 00:56:13,559
Co tu robisz?

508
00:56:13,559 --> 00:56:15,320
Mo¿esz narobiæ sobie problemów.

509
00:56:15,960 --> 00:56:18,679
Przysz³am poszukaæ Angusa.

510
00:56:17,440 --> 00:56:21,679
Angus McCulack, jest martwy i pochowany.

511
00:56:22,880 --> 00:56:25,960
Wyskoczy³ z tego okna.

512
00:56:26,599 --> 00:56:29,320
By³am z nim tutaj ostatniej nocy.

513
00:56:29,440 --> 00:56:32,159
Nie mog³aœ byæ z nim.

514
00:56:32,119 --> 00:56:38,599
7 lat temu przyszed³em odwiedziæ Angusa,|tak jak to robi³em tysi¹ce razy wczeœniej.

515
00:56:43,440 --> 00:56:47,239
Lecia³a jego ulubiona piosenka.

516
00:56:50,679 --> 00:56:54,320
Znalaz³em Kate le¿¹c¹ w kuchni.

517
00:56:57,320 --> 00:57:00,960
Angus wróci³ wczeœniej z wioski.

518
00:57:00,480 --> 00:57:04,599
Znalaz³ j¹ w ³ó¿ku z lokalnym rybakiem.

519
00:57:03,880 --> 00:57:09,159
Nie by³o go od miesiêcy,|tylko on nic o tym nie wiedzia³.

520
00:57:14,079 --> 00:57:17,199
Wyskoczy³ przez okno.

521
00:57:18,400 --> 00:57:22,400
Wyskoczy³ z balkonu, by³em za póŸno.

522
00:57:24,320 --> 00:57:25,119
Szkoda mi go.

523
00:57:26,199 --> 00:57:28,000
Nam wszystkim.

524
00:57:28,679 --> 00:57:31,400
Chcieliœmy, ¿eby by³ z Kate.

525
00:57:31,800 --> 00:57:35,880
Kiedy spotka³ Gordona musieli walczyæ.

526
00:57:37,679 --> 00:57:40,360
I przysz³a Kate.

527
00:57:40,480 --> 00:57:44,159
Nie ¿y³a d³ugo, kiedy Angus siê pojawi³...

528
00:57:44,480 --> 00:57:47,199
wesz³a miêdzy nich walcz¹cych.

529
00:57:47,480 --> 00:57:51,320
Przed œmierci¹ wybaczy³a Angusowi.

530
00:57:55,320 --> 00:57:59,440
Przez ten ca³y czas nic nie powiedzia³a.

531
00:58:07,039 --> 00:58:10,840
To nie mo¿e byæ ten sam cz³owiek.

532
00:58:13,920 --> 00:58:17,280
Mogê udowodniæ, ¿e tu by³.

533
00:58:24,760 --> 00:58:29,360
Je¿eli dostarczê ten film,|tu s¹ nasze zdjêcia.

534
00:58:28,880 --> 00:58:31,039
I...

535
00:58:35,400 --> 00:58:37,159
Musia³am wyj¹æ ten film.

536
00:58:38,880 --> 00:58:42,599
Nie mog³aœ spotka³aæ tam nikogo.

537
00:58:43,159 --> 00:58:44,920
Tak¿e zrobi³ dla mnie ³ódkê.

538
00:58:45,039 --> 00:58:47,280
Rachel.

539
00:58:46,960 --> 00:58:49,639
Nikogo tu nie ma.

540
00:58:50,800 --> 00:58:53,519
Latarnia zosta³a opuszczona dawno temu.

541
00:58:54,079 --> 00:58:56,800
I nikt nie mieszka³ w tym domu.

542
00:58:57,480 --> 00:59:01,079
Co masz na myœli z tym domem?

543
00:59:00,559 --> 00:59:03,519
To by³ dom McCluck'a.

544
00:59:05,119 --> 00:59:09,880
Poruzumiewali siê œwiat³em, kiedy Angus by³ daleko.

545
00:59:20,880 --> 00:59:23,920
Jego masz na myœli?

546
00:59:36,159 --> 00:59:38,960
To nie ma sensu.

547
00:59:40,960 --> 00:59:42,760
By³am z nim cale dnie przez ostatnie miesi¹ce.

548
00:59:43,000 --> 00:59:47,639
Jedliœmy razem, chodziliœmy po pla¿y,|byliœmy z koniami.

549
00:59:48,119 --> 00:59:52,760
Nie by³am tam sama, rozmawiaj¹æ ze sob¹, ten ca³y czas.

550
00:59:53,440 --> 00:59:57,119
Ale nie by³aœ z Angusem McCulack'iem.

551
00:59:56,800 --> 01:00:00,679
Jest pochowany na naszym cmentarzu.

552
01:01:03,960 --> 01:01:06,599
Nie wierzysz?

553
01:01:06,079 --> 01:01:09,719
Nie wiem, w co ju¿ mam wierzyæ?

554
01:01:11,760 --> 01:01:14,480
Nie naprawi³eœ jeszcze krzy¿a?

555
01:01:14,960 --> 01:01:17,079
Nie.

556
01:02:00,199 --> 01:02:02,760
Przepraszam.

557
01:02:02,079 --> 01:02:03,840
Macie gazety, jakie brakuj¹ na mikrofilmie?

558
01:02:04,840 --> 01:02:06,599
Nie mamy ich.

559
01:02:07,079 --> 01:02:09,760
Czego szukasz.

560
01:02:08,760 --> 01:02:11,480
Wszystkiego pomiêdzy 12 a 13 lutego 1998.

561
01:02:12,840 --> 01:02:14,599
Morderstwo McCullack'a?

562
01:02:14,559 --> 01:02:17,280
Dzieci pewnie je zabra³y.

563
01:02:16,320 --> 01:02:19,159
Dzieci to kochaj¹.

564
01:02:20,480 --> 01:02:23,840
Co z dostêpem do internetu?

565
01:02:30,519 --> 01:02:34,400
Komputery s¹ w naprawie, przepraszam.

566
01:02:38,039 --> 01:02:42,559
Potrzebujê czegoœ ze zdjêciem Angusa McCulack'a.

567
01:02:45,360 --> 01:02:49,079
Spróbuj w publicznej bibliotece.

568
01:02:58,760 --> 01:03:00,480
Dodzwoni³aœ siê do publicznej biblioteki.

569
01:03:01,239 --> 01:03:06,079
Jesteœmy zamkniêci otwieramy w poniedzia³ek o 9.

570
01:03:16,000 --> 01:03:16,840
Nie by³o go tam?

571
01:03:17,360 --> 01:03:18,159
Nie.

572
01:03:18,280 --> 01:03:21,119
Nie rozumiem, musia³ zostawiæ ³ódkê,|jakieœ rzeczy.

573
01:03:21,320 --> 01:03:25,960
Nie, niczego nie by³o,|wygl¹da jakby nigdy nie ¿y³.

574
01:03:25,519 --> 01:03:28,199
Musi byæ jakieœ wyt³umaczenie.

575
01:03:27,639 --> 01:03:28,440
Tak.

576
01:03:29,519 --> 01:03:33,280
Oszala³am to jest wyt³umaczenie.

577
01:03:33,000 --> 01:03:35,719
Mo¿e nie powinnam przyjeŸdŸaæ.

578
01:03:35,960 --> 01:03:37,679
Rozmawia³aœ z Robertem?

579
01:03:37,760 --> 01:03:39,360
Nie.

580
01:03:39,480 --> 01:03:42,559
Mo¿e mia³ racjê, ¿e powinnam braæ lekarstwa.

581
01:03:42,559 --> 01:03:44,320
Rachel wracaj do domu.

582
01:03:44,840 --> 01:03:48,760
Zbieraj siê stamt¹d i wracaj.

583
01:03:49,280 --> 01:03:52,480
Mo¿e wymyœli³am Angusa.

584
01:03:52,400 --> 01:03:54,159
Wygl¹da³ tak perfekcyjnie.

585
01:03:55,880 --> 01:03:59,079
Nic nie jest perfekcyjne.

586
01:03:57,880 --> 01:04:01,559
Przyje¿d¿am do ciebie.|Z³apiê samolot i bêdê za kilka godzin.

587
01:04:04,000 --> 01:04:08,239
SiedŸ spokojnie i czekaj na mnie. Dobrze?

588
01:04:08,559 --> 01:04:10,320
OK.

589
01:04:10,360 --> 01:04:13,440
Do zobaczenia wkrótce.

590
01:07:09,440 --> 01:07:11,159
Rachel.

591
01:07:11,639 --> 01:07:14,360
Co ty tutaj robisz?

592
01:07:14,360 --> 01:07:17,480
Nie powinno ciê tutaj byæ.

593
01:07:18,760 --> 01:07:21,000
Rachel.

594
01:07:21,239 --> 01:07:24,880
ZejdŸ na dó³, tam siê spotkajmy.

595
01:07:28,039 --> 01:07:28,840
Sharon.

596
01:07:29,039 --> 01:07:31,119
- On tu jest, Angus.|- Co?

597
01:07:31,159 --> 01:07:34,199
By³ na balkonie, widzia³am go.|PóŸniej widzia³am ciebie i znikn¹³.

598
01:07:34,320 --> 01:07:35,159
Nie widzia³aœ go.

599
01:07:35,920 --> 01:07:38,719
Nie widzia³aœ niczego.|Twój umys³ jest w rozsypce.

600
01:07:38,880 --> 01:07:39,679
Nie, Nie.

601
01:07:39,960 --> 01:07:42,760
ChodŸmy do domu.

602
01:07:45,639 --> 01:07:48,360
Sharon on tam jest|za tob¹ w dzwiach.

603
01:07:48,079 --> 01:07:48,880
Nie ma tam nikogo.

604
01:07:48,920 --> 01:07:49,719
Odwróæ siê.

605
01:07:50,119 --> 01:07:52,079
Nie bêdê siê odwracaæ.|Nie kupujê tej fantazji.

606
01:07:53,320 --> 01:07:56,199
Nie ma tam nikogo.

607
01:07:56,039 --> 01:07:58,760
Pos³uchaj mnie, chcê ¿ebyœ coœ dla mnie zrobi³a.

608
01:07:59,880 --> 01:08:04,800
Zamknij oczy, a jak|je otworzysz jego ju¿ nie bêdzie.

609
01:08:07,159 --> 01:08:07,960
Musisz to zrobiæ.

610
01:08:08,559 --> 01:08:12,360
Uwolnisz go i nigdy ju¿ nie wróci.

611
01:08:12,719 --> 01:08:15,320
Zamknij oczy.

612
01:08:19,199 --> 01:08:22,039
I teraz odejdzie.

613
01:08:27,239 --> 01:08:30,039
On idzie do nas.

614
01:08:32,920 --> 01:08:35,520
Jest za tob¹.

615
01:08:38,319 --> 01:08:41,159
Widzisz nic, nic.

616
01:08:45,600 --> 01:08:48,319
Mo¿emy ju¿ iœæ.

617
01:09:24,119 --> 01:09:26,359
Bingo.

618
01:09:26,800 --> 01:09:29,720
Gdzie jest Finnley?

619
01:09:30,720 --> 01:09:33,520
Czy jest tutaj?

620
01:09:36,840 --> 01:09:37,640
Musisz iœæ ze mn¹.

621
01:09:37,960 --> 01:09:41,079
Co? O czym ty mówisz?

622
01:09:39,239 --> 01:09:41,039
Nie pójdê z tob¹.

623
01:09:41,039 --> 01:09:44,079
Rachel co ty robisz?

624
01:10:03,640 --> 01:10:05,399
Sta³ tutaj.

625
01:10:06,359 --> 01:10:09,079
Wiêc krew jest wszêdzie?

626
01:10:09,680 --> 01:10:12,560
Ona le¿a³a tutaj.

627
01:10:13,079 --> 01:10:16,479
Ale nie ma jej tutaj teraz.

628
01:10:16,680 --> 01:10:19,359
ChodŸ idziemy.

629
01:10:20,760 --> 01:10:23,319
Ona tu by³a.

630
01:10:26,199 --> 01:10:27,960
Musimy coœ zrobiæ,|wezwaæ policjê.

631
01:10:28,399 --> 01:10:30,159
Nikogo nie bêdê wzywa³.

632
01:10:30,199 --> 01:10:32,000
Ktoœ musia³ przenieœæ cia³o.

633
01:10:32,479 --> 01:10:36,720
Rachel, Rachel chcê ¿ebyœ mnie pos³ucha³a.

634
01:10:36,960 --> 01:10:42,520
Angus McCulack jest martwy.|Twoja kole¿anka jest na pewno w domu.

635
01:10:42,199 --> 01:10:45,119
Czyta gazetê i je.

636
01:11:03,399 --> 01:11:07,800
Czêœæ, tu Sharon zostaw wiadomoœæ po sygnale.

637
01:11:07,960 --> 01:11:10,439
Nie ma jej.

638
01:11:11,159 --> 01:11:12,880
To nie znaczy, ¿e przyjecha³a tutaj.

639
01:11:13,680 --> 01:11:18,600
Gdziekolwiek jest napewno wszystko jest w porz¹dku.

640
01:11:19,960 --> 01:11:25,840
Chcê ¿ebyœ spêdzi³a noc ze mn¹ i Mary|myœlê, ¿e nie powinnaœ byæ sama.

641
01:11:27,840 --> 01:11:31,159
Myœlisz ¿e to wymyœli³am?

642
01:11:31,760 --> 01:11:34,479
Nikt ciebie nie odwiedzi³.

643
01:11:35,319 --> 01:11:39,000
Je¿eli to jedna z twoich ksi¹¿ek,|to komu byœ wierzy³a.

644
01:11:39,600 --> 01:11:44,520
Zakocha³aœ siê w duchu|mojego najlepszego przyjaciela.

645
01:11:45,520 --> 01:11:47,800
Czy...

646
01:11:49,079 --> 01:11:52,840
Wymyœli³a to i potrzebuje pomocy.

647
01:11:56,439 --> 01:11:59,439
Nie jestem szalona.

648
01:12:01,520 --> 01:12:02,319
Wiêc...

649
01:12:03,640 --> 01:12:08,560
Moja oferta jest aktualna|i mo¿esz z niej skorzystaæ.

650
01:12:15,600 --> 01:12:19,279
Czêœæ, to ja nie wiem gdzie jesteœ.

651
01:12:19,479 --> 01:12:24,119
Nie wiem czy tu przyjecha³aœ,|nie wiem co siê dzieje?

652
01:12:23,840 --> 01:12:26,560
Zadzwoñ kiedy dostaniesz t¹ wiadomoœæ.

653
01:12:27,960 --> 01:12:30,239
Dobrze.

654
01:12:32,720 --> 01:12:37,119
Czêœæ, tu Sharon zostaw wiadomoœæ po sygnale.

655
01:12:39,079 --> 01:12:42,560
Zostaw wiadomoœæ po sygnale.

656
01:12:50,760 --> 01:12:53,479
Dr Freadway, umówiony wczeœniej.

657
01:12:53,960 --> 01:12:54,800
Proszê têdy.

658
01:12:54,880 --> 01:12:55,680
Halo.

659
01:12:55,760 --> 01:12:57,520
Robert to ja.

660
01:12:57,640 --> 01:12:59,960
Rachel pos³uchaj jestem w restauracji,|zadzwoniê póŸniej.

661
01:13:00,039 --> 01:13:02,319
Nie, nie.

662
01:13:01,640 --> 01:13:04,319
Pos³uchaj nie wiem jak to wyt³umaczyæ.

663
01:13:04,600 --> 01:13:08,279
Myœlê, ¿e Sharon tu przyjecha³a.

664
01:13:08,520 --> 01:13:10,279
I mog³a siê jej staæ krzywda.

665
01:13:11,079 --> 01:13:11,880
Co?

666
01:13:12,640 --> 01:13:14,399
O czym ty mówisz?

667
01:13:13,680 --> 01:13:16,399
Potrzebujê przys³ugi.

668
01:13:16,199 --> 01:13:17,000
Rachel uspokój siê.

669
01:13:17,479 --> 01:13:18,319
Co siê dzieje?

670
01:13:18,880 --> 01:13:22,479
Nie wiem co siê dzieje i tyle.

671
01:13:22,520 --> 01:13:27,600
Czy mo¿esz pojechaæ do Sharon, bo nie odpowiada na telefony.

672
01:13:29,159 --> 01:13:29,960
Po co?

673
01:13:31,000 --> 01:13:35,640
Chcê ¿ebyœ tam poszed³ i zadzwoni³ do mnie,|dobrze?

674
01:13:33,399 --> 01:13:36,119
Dlaczego nie mia³oby jej byæ?

675
01:13:36,880 --> 01:13:40,039
Chcê ¿ebyœ tam poszed³ i zadzwoni³ do mnie,|dobrze?

676
01:13:40,199 --> 01:13:41,960
Rachel nie mogê, jestem z przyjació³mi.

677
01:13:42,520 --> 01:13:46,239
Nie, proszê czy mo¿esz to dla mnie zrobiæ.

678
01:13:45,920 --> 01:13:46,760
Dobrze?

679
01:13:47,239 --> 01:13:49,960
Tak pójdê i zadzwoniê.

680
01:13:50,399 --> 01:13:53,319
Dobrze bêdê czekaæ.|OK.

681
01:13:59,079 --> 01:14:02,199
Przepraszam za to.

682
01:14:49,800 --> 01:14:52,520
Muszê z Tob¹ porozmawiaæ.

683
01:14:53,319 --> 01:14:55,520
WejdŸ.

684
01:14:57,960 --> 01:15:00,640
Nazywa siê...

685
01:15:04,039 --> 01:15:06,760
Myœlisz, ¿e ¿ywi kochaj¹ groby?

686
01:15:08,319 --> 01:15:11,920
Chcesz us³yszeæ koniec œmierci.

687
01:15:11,920 --> 01:15:15,359
Nigdy nie spotka³am dziecka.

688
01:15:14,560 --> 01:15:19,600
W ¿danym z moich obrazów,|nigdy nie mówi³am, ¿e je kocham.

689
01:15:19,720 --> 01:15:22,640
To jest jakaœ gra?

690
01:15:23,680 --> 01:15:26,399
Wymyœli³aœ to?

691
01:15:27,720 --> 01:15:33,439
Mój syn uton¹³. Chcê tylko wiedzieæ,|czy nie jest to coœ co wymyœlasz.

692
01:15:37,279 --> 01:15:39,039
On za tob¹ wszêdzie chodzi.

693
01:15:40,039 --> 01:15:42,760
Chce ciê ostrzec.

694
01:15:42,439 --> 01:15:45,520
Przed czym? Angusem?

695
01:15:48,119 --> 01:15:50,840
Co ty mówisz?|Mówisz, ¿e on nie umar³?

696
01:15:50,720 --> 01:15:54,680
On umar³, jego dusza przysz³a na wyspê.

697
01:15:55,640 --> 01:15:59,319
Samobójcy s¹ uwiêzieni|miêdzy ziemi¹, a tym co nastêpne.

698
01:15:59,840 --> 01:16:03,520
Nie chcê mieæ niczego na sumieniu.

699
01:16:02,920 --> 01:16:04,640
Nie wracaj na wyspê.

700
01:16:05,520 --> 01:16:08,239
Opuœæ wioskê dzisiaj.|Twoje ¿ycie jest zagro¿one.

701
01:16:07,880 --> 01:16:12,159
Po to Thomas wróci³, ¿eby to tobie powiedzieæ.

702
01:16:12,680 --> 01:16:14,439
Muszê wróciæ, ¿eby zabraæ rzeczy Thomasa.

703
01:16:15,359 --> 01:16:18,079
Zrób to szybko.

704
01:16:30,920 --> 01:16:31,760
Halo.

705
01:16:32,560 --> 01:16:34,319
By³eœ u Sharon?

706
01:16:34,159 --> 01:16:35,920
Dzwoni³em, nie odpowiada.

707
01:16:35,760 --> 01:16:38,359
O co chodzi?

708
01:16:39,119 --> 01:16:42,079
Wybaczcie na chwilê.

709
01:16:47,039 --> 01:16:48,800
Obudzi³em ciê?

710
01:16:48,840 --> 01:16:50,600
Robert, jaka niespodzianka.

711
01:16:51,399 --> 01:16:53,159
Przepraszam, ¿e dzwoniê tak póŸno masz sekundê?

712
01:16:53,920 --> 01:16:56,880
Tak, co siê dzieje?

713
01:16:58,520 --> 01:17:00,279
Coœ dziwnego dzieje siê z Rachel.

714
01:17:00,880 --> 01:17:02,640
Dzwoni³a do mnie dwa razy.

715
01:17:02,239 --> 01:17:06,880
Nie mo¿e sie skontaktowaæ z Sharon,|to wszystko jest bez sensu.

716
01:17:06,880 --> 01:17:08,640
Nie powinna wyje¿d¿aæ sama.

717
01:17:09,720 --> 01:17:12,439
Nie myœlisz, ¿e zrobi coœ g³upiego?

718
01:17:12,239 --> 01:17:14,039
Po tym co s³ysza³em, to nic mnie nie zdziwi.

719
01:17:14,840 --> 01:17:17,920
Jezu... martwi³em siê.

720
01:17:20,520 --> 01:17:22,319
Zadzwoniê do niej zaraz.

721
01:17:22,840 --> 01:17:25,560
Powinieneœ|i skontaktuj siê z Sharon.

722
01:17:25,359 --> 01:17:28,079
Tak oczywiœcie.

723
01:17:28,600 --> 01:17:30,359
Dziêkujê za telefon.

724
01:17:30,359 --> 01:17:33,079
Poinformuj mnie jak posz³o,|¿e wszystko w porz¹dku.

725
01:17:33,439 --> 01:17:36,119
Tak oczywiœcie.

726
01:18:36,520 --> 01:18:39,279
Z powrotem ¿ywa.

727
01:18:43,840 --> 01:18:47,479
Dobrze wygl¹dasz jak na umar³¹.

728
01:18:58,560 --> 01:19:01,680
Gdzie reszta?|Dostaniesz, jak my dostaniemy.

729
01:19:01,800 --> 01:19:05,000
Moja cena jest podwójna.

730
01:19:05,560 --> 01:19:09,520
4 miliony, wcale mi nie powiedzia³aœ.

731
01:19:12,159 --> 01:19:15,840
Wiesz co jest œmiesznego w tobie i Brian'ie?

732
01:19:15,479 --> 01:19:20,640
Zawsze o nim mówisz,|jak bêdziecie ¿yli z tymi pieniêdzmi.

733
01:19:24,800 --> 01:19:30,159
Brian nigdy nie mówi o pieni¹dzach|i nigdy nie mówi o Tobie.

734
01:19:30,159 --> 01:19:35,680
Zawsze mówi³ o niej, jej ksi¹¿kach|jej sukcesach, jej wyobra¿ni.

735
01:19:36,680 --> 01:19:39,960
To Ÿle dla niej, czy nie?

736
01:19:40,479 --> 01:19:43,439
To was zbli¿y³o.

737
01:19:48,880 --> 01:19:52,479
Oboje chcecie j¹ zniszczyæ.

738
01:19:51,680 --> 01:19:54,640
Duch ma serce, tak?

739
01:19:55,600 --> 01:19:59,279
Dlaczego by³eœ na balkonie,|mia³eœ byæ na dole?

740
01:19:59,640 --> 01:20:04,520
Dzisiaj nie by³em na balkonie,|by³em na dole ca³y czas.

741
01:20:06,760 --> 01:20:10,039
Poza tym ty improwizowa³aœ.

742
01:20:11,760 --> 01:20:14,520
Co z wszytkimi wiadomoœciami|od jej zmar³ego dziecka?

743
01:20:15,119 --> 01:20:16,880
Nigdy tego nie robiliœmy.

744
01:20:17,039 --> 01:20:21,159
Dobry pomys³,|ale my tego nie robiliœmy.

745
01:20:22,880 --> 01:20:25,199
Masz ju¿ rêce na kasie?

746
01:20:25,319 --> 01:20:28,039
Myœla³am, ¿e jesteœ facetem,|który nigdy nie pyta.

747
01:20:27,960 --> 01:20:32,439
Wykonujê robotê, oni mi p³ac¹.|Wracam do domu.

748
01:20:32,680 --> 01:20:36,520
Wykona³eœ robotê,|to wracaj do domu.

749
01:20:37,600 --> 01:20:40,319
Nie zakocha³eœ siê w niej Patrik?

750
01:20:40,800 --> 01:20:44,000
Dlaczego j¹ ochraniasz?

751
01:20:44,680 --> 01:20:48,760
Twoje ca³e ¿ycie w³aœnie siê skoñczy³o.

752
01:20:53,439 --> 01:20:56,920
Czy pamiêtasz co robi³em...

753
01:21:00,800 --> 01:21:04,600
jak pierwszy raz siê spotkaliœmy?

754
01:21:05,880 --> 01:21:07,960
Tak.

755
01:21:08,119 --> 01:21:10,960
Myœla³em, ¿e tak.

756
01:21:12,159 --> 01:21:15,199
Chcê resztê pieniêdzy.

757
01:21:16,880 --> 01:21:19,800
Nie bêdê powtarza³.

758
01:21:29,039 --> 01:21:31,359
Sharon.

759
01:21:32,920 --> 01:21:36,760
Zabicie ciebie to by³a przyjemnoœæ.

760
01:22:45,600 --> 01:22:46,359
Proszê wsiadaæ.

761
01:22:47,600 --> 01:22:50,199
Proszê pana.

762
01:22:51,520 --> 01:22:53,880
Odjazd.

763
01:25:16,399 --> 01:25:22,000
Nie p³aczcie za mn¹ odesz³am,|¿eby byæ z Agnusem wybaczcie mi R.

764
01:26:25,680 --> 01:26:28,119
Kocham je.

765
01:26:31,720 --> 01:26:35,119
Znasz star¹ legendê o nich.

766
01:26:36,479 --> 01:26:40,239
Najpierw musimy je zakopaæ razem.

767
01:26:43,119 --> 01:26:45,319
Razem.

768
01:27:02,600 --> 01:27:07,600
I wtedy, kiedy jedno z nas|wróci i j¹ wykopie, wtedy...

769
01:27:07,199 --> 01:27:10,000
Pobierzemy siê?

770
01:27:12,079 --> 01:27:16,520
Tak naprawdê nie wiem,|bo to sama wymyœli³am.

771
01:28:11,880 --> 01:28:14,199
Rachel.

772
01:29:28,880 --> 01:29:30,680
Wiêc nie by³o nikogo na wyspie?

773
01:29:31,800 --> 01:29:35,199
Nie, ona musi byæ szalona.

774
01:29:38,560 --> 01:29:40,319
Kocham ten kawa³ek, jest wspania³y.

775
01:29:41,479 --> 01:29:45,199
Kiedy on wraca do ¿ycia.

776
01:29:57,520 --> 01:29:59,279
Potrzebuje twojej pomocy na wyspie.

777
01:29:59,680 --> 01:30:02,359
Rachel jest w niebezpieczeñstwie,|mo¿e byæ za póŸno.

778
01:30:03,119 --> 01:30:06,159
Jest póŸno, wróæ rano.

779
01:30:06,920 --> 01:30:11,680
Ostatnio jak chcia³a nas ostrzec|zignorowaliœmy j¹.

780
01:30:13,279 --> 01:30:17,439
I by³y trzy pogrzeby nastêpnej niedzieli.

781
01:30:44,239 --> 01:30:46,000
Brian czekaj.

782
01:30:45,399 --> 01:30:49,239
Zobacz, wszystko idzie perfekcyjnie.

783
01:30:51,039 --> 01:30:52,800
Wszyscy myœl¹, ¿e jest szalona.

784
01:30:53,039 --> 01:30:55,640
Ca³a wioska.

785
01:30:58,359 --> 01:31:02,800
Ona kocha ducha, morderstwa siê nie zdarzaj¹.

786
01:31:04,319 --> 01:31:09,199
Nikt nie bêdzie nas wini³,|¿e pope³ni³a samobójstwo.

787
01:31:13,359 --> 01:31:17,640
Jej zrozpaczony m¹¿ dostanie 4 mln funtów.

788
01:31:20,520 --> 01:31:24,439
A ty myœla³aœ,|¿e nie mam wyobraŸni.

789
01:31:37,640 --> 01:31:39,359
Na wypadek jakby straci³a odwagê.

790
01:31:39,880 --> 01:31:45,039
Na wypadek jakby chcia³a siê|uratowaæ w ostatnim momencie.

791
01:31:46,000 --> 01:31:50,039
Daleko, ¿eby nie mog³a ich dosiêgn¹æ.

792
01:31:56,640 --> 01:31:57,439
Odbijamy.

793
01:31:58,199 --> 01:32:00,680
-  Czekaj.|- Co?

794
01:32:01,039 --> 01:32:03,760
Ktoœ tam jest.

795
01:32:11,199 --> 01:32:15,159
- Widzialaœ jak Patryk wsiada³ do poci¹gu?|- Nie.

796
01:32:15,520 --> 01:32:18,239
To musi byæ on.

797
01:32:19,680 --> 01:32:21,439
Co on robi?

798
01:32:21,319 --> 01:32:23,640
Nie wiem.

799
01:32:24,359 --> 01:32:28,119
Jest za daleko, ¿eby go zatrzymaæ.

800
01:32:40,039 --> 01:32:43,319
Brian, ona siê obudzi³a.

801
01:33:13,479 --> 01:33:15,840
Nie patrz.

802
01:33:19,920 --> 01:33:24,039
To koniec, musimy zobaczyæ co u Patryka?

803
01:34:10,960 --> 01:34:13,600
Zobacz z ty³u.

804
01:34:42,800 --> 01:34:45,560
Nie ma go tutaj.

805
01:34:44,239 --> 01:34:46,039
To miejsce przyprawia mnie o gêsi¹ skórkê.

806
01:34:46,399 --> 01:34:51,039
Co jeœli Patryk mówi³ prawdê|i nie by³ na balkonie?

807
01:34:52,239 --> 01:34:53,000
Pamiêtasz co mówi¹?

808
01:34:53,640 --> 01:34:55,399
Mówi¹, ¿e Angus nie opuœci³ wyspy.

809
01:34:55,720 --> 01:34:59,880
Tak Frank Gods mówi, ¿e to bardzo mo¿liwe.

810
01:35:01,960 --> 01:35:03,640
Nie ma go tu.

811
01:35:03,479 --> 01:35:05,800
Idziemy.

812
01:35:08,319 --> 01:35:11,760
Zacznij siê zwi¹zywaæ Brian.

813
01:35:35,359 --> 01:35:38,640
To twoja historia Rachel.

814
01:35:42,239 --> 01:35:45,399
Nie bêdzie happy endu.

815
01:36:05,760 --> 01:36:08,119
Patryk?

816
01:36:08,640 --> 01:36:10,720
Nie.

817
01:36:11,800 --> 01:36:14,239
Nie, Patryk.

818
01:38:33,279 --> 01:38:36,640
Spisek morderstw udaremniony.

819
01:38:35,520 --> 01:38:39,159
Rachel Clarkson nie zamieszana.

820
01:38:59,319 --> 01:39:02,039
Lepiej w ten sposób.

821
01:39:02,359 --> 01:39:04,720
Dziêkujê.

822
01:39:05,560 --> 01:39:08,239
Wybacz ludziom z wyspy.

823
01:39:08,399 --> 01:39:11,079
Mo¿e teraz Angus zazna spokoju.

824
01:39:11,920 --> 01:39:14,640
Jesteœ gotowa?

825
01:39:26,920 --> 01:39:29,640
Wiesz czego chcia³ Thomas?

826
01:39:30,239 --> 01:39:34,359
Chcia³ odejœæ od œmierci i pamiêtaæ ¿ycie.

827
01:39:34,359 --> 01:39:38,359
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<

